Idem kupiti kruh u pekaru. Ili idem kupiti kruh u pekarnicu? A možda je zapravo i pekarna…
Te tri riječi nisu istoznačnice, a kako bismo razriješili nedoumice oko toga je li pravilno reći pekara, pekarna ili pekarnica, ponajprije pogledajmo što točno koja od tih riječi znači. Pekara je tvorena sufiksom –ara kojim se označava mjesto, pogon, prostorija ili zatvoreni prostor u kojemu se nešto proizvodi. Tako bi pekara bila mjesto ili prostorija u kojoj se mijese i peku proizvodi od brašna, odnosno kruh i proizvodi od kruha. Na taj način tvorene su i riječi uljara, mljekara, pečenjara, zlatara, betonara, keksara.
Imenica pekarnica tvorena je sufiksom –arnica kojim se označava prostorija u kojoj se neki proizvod prodaje – dakle, u pekarnici se prodaje kruh, a u pekari se kruh mijesi i peče. Jednako kao što se slatki proizvodi prodaju u slastičarnici, a cvijeće kupujemo u cvjećarnici.
Zanimljivo je primijetiti da nije isto s imenicom ljekarna – ta imenica tvorena je prema osobi koja prodaje lijekove (ljekar), a ne prema proizvodima koji se u njoj prodaju.
Na kraju se redovito susrećemo i s imenicom pekarna. Taj se naziv žargonski ustalio u razgovornom funkcionalnom stilu te češće možemo čuti taj izraz, nego izraz pekarnica. U strožim stilovima standardnoga jezika izraz pekarna trebao bi se zamijeniti izrazom pekarnica, dok je u razgovornom stilu komunikacije sve, kao i inače, dopušteno! Ili dozvoljeno? Pročitajte u jednom od narednih članaka…
Piše: Marina Smojver
Više priča
Tvorba etnika od višečlanih toponima: kako se zove stanovnik Novog Vinodolskog, Svetog Filipa i Jakova…?
Mali jezični savjeti: Sljedeći ili slijedeći?
Glagolski pridjev trpni: “Jesi li udana?” ili “Jesi li udata?”